Uncategorized

Drive global business forward: Choose a reputable translation company

How Translation Companies can Help Global Businesses


Why Translation Services make sense for Online Businesses
The web has drastically transformed the way people do business. It has leveled the playing field and made small businesses major players that are perfectly capable of competing with larger or established brands. Of course, global businesses have to cater to a larger audience and compete on a larger scale as well. This necessitates the need for translation services.

Of course, only certified translation will do. In fact, statistics show that businesses that work with certified translation services have higher chances of succeeding as compared to those that don’t. Remember, most users either do not speak English as a first language or are not fluent in the language at all. Now picture your own business speaking to these people in their own language. Notice the difference?

As a global business, you cannot expect such audiences to purchase your wares if the text beneath your products does not make sense. This doesn’t mean that you should sign up for a crash course in Chinese.  Certified translation services allow you to communicate with your target audience on their level.

Why Web Based Translations are a Bad Idea
A lot of international businesses try to take the easy way out by using translation programs to translate the language they use on their websites to speak to foreign audiences. To say that this is a bad idea is an understatement. Such programs are not exactly programmed to be grammatically correct.


The fact of the matter is that you need human translators who are proficient in the same language that your audience speaks as a first language. Of course, a human translator also comes in handy if you want to modify the translations in terms of punctuation and grammar.  After the translation service sends the first draft over you would immediately be able to spot any wrong terms or sentences that might compromise the integrity of the writ or the message that you want to portray to your audience.

Let’s say that your global business is based in England but also caters to customers in Spain. Not everyone in Spain can read or speak English. How are they supposed to navigate through the order process or make online transactions if they can’t make sense of the text on these pages? You can connect with them instantly if a certified translation service translates your product descriptions, order processes and message to them in Spanish.  And that is another aspect that is not covered by translation programs.

Whatever your case may be one thing is certain; as a global business you need to adapt to the needs of a global audience in ways that helps you connect with them immediately or faster than your competition. Certified translations help you cut your audience’s guesswork by half.  In other words, they make it possible for your global franchise to reach your target audience more effectively and help it dominate the market.

I hope you enjoyed this blog, until next time…if you have any comments or suggestions for new blog ideas please let me know

Sincerely

Robin
Standard
Uncategorized

Analysis of current consumer behavior when it comes to buying services

Consumer Behavior and Translation Services


What should you expect from your chosen translation vendor

Consumer behavior changes like the weather. The customers of today demand more from their chosen vendors and with the plethora of technological advancements available to them they will always scrutinize first and ask questions later. When you buy a brand new television set from a famous brand, you expect it to work when you install it. In other words after you have spent your hard earned money on a specific product, you expect that product to work just like the brand says it will. However, not every type of service can come up to such expectations. Such consumer perceptions set the wrong tone for services that specialize in “consumer based products” when it comes to the strictest sense of the word. Translation services are a case in point. Let us analyze this a bit further.

It is the Product that Matters
It doesn’t matter whether the client and vendor relationship refers to a B2B (Business to Business) or B2C (Business to Customers) scenario. It is the integrity and functionality of the product that an end user is concerned with. Unfortunately, most customers also have the same expectations when the product in question happens to be the translated version of a document.

Is the Client always right? No
Why does this happen?
Because when it comes to consumer behaviors –  A service or product has to work according to what the vendor promised

Unfortunately, your chosen translation vendor may not always be able to evaluate the targeted language according to your exact hopes/desires or your definition of good quality. For example, a high quality document produced by a reputable translation service provider, free of errors and capture the intended message may not meet the client’s criteria of good product. Why? Many times it’s due to the difference between the translators translating correctly according to the target language rules etc…and the client who prefer simpler way of expressing things. Other times is due to the fact and I heard this many times: I ran the translation by one of our staff who speaks (let’s say Spanish) and they said this not correct. Let’s look into this a bit deeper shall we, when a professional translator with BA/Master degree in Translation perform translation services which then evaluated by someone with no linguistic background other than (they speak the language) this is not a fair assessment to the correctness of the said translated document.

The service should have bargain prices 
Dear client, I love you and respect you dearly but when it comes to services and translation is one of them, you have 3 items, and you can choose 2 out of 3 only, the choices are:
1- Low price  or cheap
2- High Quality
3- Fast Turn around

The evaluation of a translated document is done by certified translators or people who are native speakers of the language in question. This plays a major role in setting the price. Sometimes a customer’s true intent gets lost in translation and the service either has to recreate the entire product or spend more time in correspondence with clients.

The client should always be right? Not always
This means that once a client makes a complaint about a certain product, the claim is generally warranted. The reason can range from everything from product defects or some other reason for the client’s chagrin. This can be a problematic prospect when it comes to the services of translation vendors. It is perfectly understandable why clients bring the same mentality to such services as well. However, this also puts the client in a tough situation since they rarely know what makes a good translation and often doubt a service’s expertise or knowledge in creating the finished product as a result.

The Fix:  We aim (regardless of the situation) to provide 100% Satisfaction to clients, how? by providing and allowing for a client review process this gives the translation  company the feedback and signals required to adjust the text according to client’s expectation. This is normal, this also doesn’t mean that in many cases that the original translation was bad, it just needed to be put in a tone that the client is happy with. which is fine.

Therefore it’s best that clients always hire translation services that are certified. Such services are not a one way street. They need to be fostered and nurtured until both parties figure out what makes the other tick. Eventually, clients will get what they want however they also need to understand that the services rendered by such vendors are a gradual process. In other words, it is all about creating balance.

Until next time…if you have any questions or comments please don’t hesitate to contact me

Sincerely

Robin

Standard
Uncategorized

Best Value Translation Services: 7 Top Tips you absolutely need to keep in mind

Robin Ayoub

Our 7 Top Tips to Ensure That You Get the Best, Cheapest Translation Services!

 Professional translations services are important for organizations that need a seamless, trouble-free translation process that provides them with accurate and timely results. Sure you could go ahead and ask that bilingual colleague for a quick review of what a certain document means. But only a professional translator can give you precise information.
Here is a quick guide for ensuring that you hire only the best translation services that won’t cost you a lot in money or worse, in reputation!

1.    Hire a Good Company

You’ll have to use a bit of prudence to find a company that not only looks good and acts professional, but also seems good and honest in all their dealings. There are plenty of agencies and freelance translators out there who talk the talk. The best ones not only have a great persona but they also have a solid network of professional translators with many years of experience and happy clients to back them up.

2.     Optimize content

One rule of reducing the exorbitant expenses related to translation services is only having them translate what you absolutely must and can’t do without. So decrease the word count, and delete as much as you can.

3.     Ask for discounts

Yes, it’s perfectly fine to be blatant about it because the cost can add up to thousands of dollars easily. Don’t pay full price, for repetitive content. However, also beware of “great deals” because it the world of translation, you get what you pay for! The super-low fee simply means that they are using a free translation engine of your text and charging you for it. You could do that yourself!!

4.     Optimize volume

Wisdom dictates that the more work you give a translation company the less it will cost you collectively. So instead of having they translate 10 different documents. Put the text in one file and send it over in one big batch to expedite the process and keep the costs down as well.

5.     Avoid rush fees

If you must have documents translated within 24 hours then go ahead and ask for it. Otherwise, avoid placing rush orders that require a fast turnaround and plan ahead to save money.

6.     Pay attention to file formats

Translating from PDF documents will cost you more because they’ll add formatting charges to the invoice as well. So send in your documents in a text-editable format, i.e. MS office documents or similar.

7.     Be loyal

It’s tough finding a translation company that works exactly how you want them to. So once you have found them, stick to them. They’ll appreciate the business and return the favor in the form of better savings for you. This will help you build friendly terms with the company ensuring better business AL-around.
Remember, translators are exceptionally gifted people, but they are not an encyclopedia or thesaurus-personified.  Work with them to ensure a great translation product by giving them information on your business so they can ensure accuracy for you. 
I hope you found this blog helpful
Until next time
Sincerely
Robin
Standard
Uncategorized

CLS Lexi-tech at SEUS-CP 2014

4b3e2-1-cls-lexitech_logo-004

CLS Lexi-tech attending the SEUS-CP Conference in Raleigh NC.

CLS is very active and well represented at the annual conference SEUS-CP this year, we are hoping to continue building and expanding our network of colleagues, friends, clients, and partners with the help of the SEUS-CP event.

This year and mark the 7th Annual SEUS-CP conference took place in downtown Raleigh, North Carolina on May 4-6, 2014 at the Raleigh Convention Center with more than 250 Canadian and U.S. business leaders participating. The conference will offered a great opportunity to network with key global leaders. Included in the robust agenda is a B2B matchmaking program that will match delegates from across the 13 alliance jurisdictions to maximize business opportunities.

As usual SEUS-CP is familiar stop for me, where I truly believe in the message, economic impact, business contribution, expanding the network of connections, and the personal growth.

The message: The usual message that SEUS-CP strive to promote is the intense cooperation between businesses in USA and Canada and the benefit this brings in terms of mutual revenue growth, expansion of economy and solidifying the relationship on a business level and government levels.

Economic Impact: Every year the SEUS-CP results in many deals signed and the launch of new cooperation/ventures. This has tremendous positive impact on the economy in both countries USA and Canada. I personally believe we need more of these initiatives we need to strengthen the SEUS-CP and we need to expand the event to bring new players (Government and Business)

Business contribution: On the business level as we all participate often in conferences and events with the sole purpose of growing our revenues, through building new relationship, discovering new clients, signing up new channel partners or for the odd time coming home with a PO. The SEUS-CP does all that with back up of the public sector which is very important sometime not in actually doing the work on behalf of the private sector but in terms of encouraging and supporting the businesses in their objectives. Every post conference evaluation was filled with success stories how companies was better positioned on every level because of this valuable event.

Solidifying relationships: Like every networking event one would hope to start, build or connect with new contacts or meet people you haven’t met for long time. SEUS-CP is an excellent venue for building business networks and creating healthy mutually beneficial relations. Why SEUS-CP is different:

1- Size: this is a very intimate event, few hundred very high level people that comes to the event wanting to do business.

2- The backing and the encouraging of the public sector (Government) plays the role of the catalyst in initiating the positive business reaction.

This year event is promising to be a good one, lots of meeting booked, the venue is perfect lots of room for side meetings and conversation, I am looking forward to the official opening ceremony tomorrow.

If you like to be involved with SEUS-CP http://www.seuscp.com/ please let me know and will be happy to chat with you.

I am already looking forward 2015 event

Until next time

Robin

Standard
Uncategorized

Educating the client on the benefits of Translation services

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Robin Ayoub

Do Clients And Prospects Really Need To Know How Translation Services Work?

One of the biggest mistakes translation companies make nowadays is that they focus heavily on educating clients how translations work. This is a huge blunder on the part of translators and translation companies alike. Focusing on teaching clients translation tools, translation processes, and translation itself results in nothing but wasted time.

Why Do Most Translation Companies Do It?

A large number of translation companies educate clients about the core of their services today and this causes wastage of resources and time for both sides. Clients, on the other hand, are equal contributors to this problem as most language buyers feel that translations are a piece of cake, in fact it is considered as easy as putting a document into a copy machine and having it come out of the other end.

Providing professional translation services isn’t easy, it takes quite a substantial amount of effort on the part of the company, and they need to utilize dedicated skills and contribute a lot of time to each client. One of the biggest problems in this service is the chance of mistakes – one mistake in translation could end up causing problems for both parties. Therefore, extra care and attention is required to complete translation assignments.

Given the nature of the industry, clients are more affected by the product instead of the process of translation. Clients should concentrate on the benefits they can avail from the translator or the translation company rather than focusing on the way translations are done.

Focusing On The Right Things

In the fast-paced business environment today, people are looking for quick alternative solutions to their problems. Precisely, clients are more concerned with what the translation company can deliver rather than how than the translation company delivers it. To a client, the best translation company is the one that is able to meet their specific requirements.

Rather than focusing on explaining the procedures of translation, these services should try to convey the benefits clients can get when they hire a professional translation company. They should work on conveying the following benefits:

Monetary Savings

Purchasing dedicated software or equipment for translations or hiring freelance translators can be quite expensive, instead of explaining translation procedures, translator services should focus on clearing up clients how much they can save by choosing their services over other traditional methods.

Money Generation

Translation services give a company worldwide exposure and this can help companies generate tons of profits and revenue as global exposure means massive business opportunities.

Competitive Advantage

Instead of explaining translation procedures, translator services should try explaining clients how they can gain competitive advantage by choosing the services. Obviously, not all companies use translation services, but those who do, always stay ahead of others in all aspects.

There are a number of other benefits, which can be conveyed to clients to help them realize what they can achieve out of translation services. However, if the service feels it is imperative for clients to be educated about their offerings, many tools like e-books, webinars, case studies, white papers, videos, and blog posts can be used to broaden the understanding of clients and clear out their misconceptions about translation procedures.

I hope you find this article helpful

Until next time

Robin

Standard
Uncategorized

Understanding the benefits of Translation services

Do Clients And Prospects Really Need To Know How Translation Services Work?

One of the biggest mistakes translation companies make nowadays is that they focus heavily on educating clients how translations work. This is a huge blunder on the part of translators and translation companies alike. Focusing on teaching clients translation tools, translation processes, and translation itself results in nothing but wasted time.

Why Do Most Translation Companies Do It?

A large number of translation companies educate clients about the core of their services today and this causes wastage of resources and time for both sides. Clients, on the other hand, are equal contributors to this problem as most language buyers feel that translations are a piece of cake, in fact it is considered as easy as putting a document into a copy machine and having it come out of the other end.
Providing professional translation services isn’t easy, it takes quite a substantial amount of effort on the part of the company, and they need to utilize dedicated skills and contribute a lot of time to each client. One of the biggest problems in this service is the chance of mistakes – one mistake in translation could end up causing problems for both parties. Therefore, extra care and attention is required to complete translation assignments.
Given the nature of the industry, clients are more affected by the product instead of the process of translation. Clients should concentrate on the benefits they can avail from the translator or the translation company rather than focusing on the way translations are done.

Focusing On The Right Things

In the fast-paced business environment today, people are looking for quick alternative solutions to their problems. Precisely, clients are more concerned with what the translation company can deliver rather than how than the translation company delivers it. To a client, the best translation company is the one that is able to meet their specific requirements.
Rather than focusing on explaining the procedures of translation, these services should try to convey the benefits clients can get when they hire a professional translation company. They should work on conveying the following benefits:

Monetary Savings

Purchasing dedicated software or equipment for translations or hiring freelance translators can be quite expensive, instead of explaining translation procedures, translator services should focus on clearing up clients how much they can save by choosing their services over other traditional methods.

Money Generation

Translation services give a company worldwide exposure and this can help companies generate tons of profits and revenue as global exposure means massive business opportunities.

Competitive Advantage

Instead of explaining translation procedures, translator services should try explaining clients how they can gain competitive advantage by choosing the services. Obviously, not all companies use translation services, but those who do, always stay ahead of others in all aspects.

There are a number of other benefits, which can be conveyed to clients to help them realize what they can achieve out of translation services. However, if the service feels it is imperative for clients to be educated about their offerings, many tools like e-books, webinars, case studies, white papers, videos, and blog posts can be used to broaden the understanding of clients and clear out their misconceptions about translation procedures.

I hope you find this article helpful

Until next time
Robin
Standard